Publicado: 27 de octubre de 2022 - Última actualización: 24 de noviembre de 2022
En 2022 Educación Permanente crea una nueva línea temática sobre Gestión Universitaria y Gestión Pública que se instrumenta y apoya, financiera y logísticamente, en forma conjunta por la Comisión Sectorial de Educación Permanente y el Prorrectorado de Gestión. Según este acuerdo, las y los funcionarios de la Udelar (docentes; técnico, administrativo y de servicios) tienen al menos 10 cupos gratuitos para participar de los cursos de Educación Permanente comprendidos en esta línea temática y estén amparados en este acuerdo. Para hacer uso de la beca es necesario consultar disponibilidad con la Unidad de Educación Permanente responsable del curso.
Curso de Educación Permanente de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Udelar.
Área Temática: Interpretación y traducción
Antecedentes, fundamentación y breve justificación de por qué es un curso o actividad de Educación Permanente
Desde la aprobación del Plan de Estudios 2014, la antigua TUILSU, pensada exclusivamente para alumnos oyentes que quisieran formarse como intérpretes Lengua de Señas Uruguaya – Español, pasó a ser una carrera con estudiantes mixtos, sordos y oyentes, que reciben formación para desempeñarse como intérpretes en situaciones de oralidad (conferencias, clases, medios de comunicación) pero también como traductores de textos escritos en español a lengua de señas videograbada.
El Plan de Estudios 2014 de TUILSU contempla la posibilidad de formar a sordos no sólo como traductores de textos escritos a textos videograbados, sino también como intérpretes de lengua de señas a lengua de señas, en situaciones de oralidad análogas a aquellas en las que se comunican oyentes u oyentes y sordos entre sí. Sin embargo, la falta de docentes con experiencia idónea, por tratarse de una actividad que no se ha desarrollado nunca profesionalmente en nuestro país, ha llevado a que por la vía de los hechos los contenidos curriculares de los estudiantes sordos se concentren casi exclusivamente en metodologías y prácticas de traducción de textos escritos y no de interpretación, que queda reservada para los estudiantes oyentes hablantes de lenguas orales, como ocurre en las carreras tradicionales.
Los cursos orientados a formar a sordos como intérpretes de lengua de señas a lengua de señas son escasos a nivel mundial e inexistentes en nuestra región, por lo que son inaccesibles a la mayoría de estudiantes y egresados de TUILSU. El curso que se propone
representa, por lo tanto, una oportunidad interesante de crecimiento académico y profesional para quienes actualmente estudian y quienes hayan egresado en cohortes anteriores.
El docente a cargo, Juan Carlos Druetta, es Profesor Adjunto de la Tecnicatura en Lengua de Señas Argentina, dictada en la Universidad Nacional de Entre Ríos, y es Intérprete Internacional acreditado por WFD-WASLI (World Federation of the Deaf, World Association of Sign Language Interpreters), donde cumplió funciones en el período 2016-2020, por lo que cuenta con amplia experiencia en la materia.
Fecha de dictado: Lunes, miércoles y viernes (3 hs por día), desde el 28/11 hasta el 19/12 inclusive.
Objetivos:
Contenidos:
• Diferencias de conceptos de distintas Lenguas de Señas.
• Diferencias del uso de las LLSS en regiones del mundo para la comunicación básica: producción y presentación personal para encuentros en congresos internacionales.
• Comprensión de las LLSS, temas vinculados a interpretación.
• Las LLSS y la iconicidad de las LLSS. Uso del espacio. Deletreos según región del mundo y de los idiomas que la componen. Aceptación y rechazo del uso
• Regionalización del uso de las LLSS. Influencias y Préstamos lingüísticos de las LLSS.
Formulario de inscripción: https://docs.google.com/forms/d/1HIJBbX9ZdnWFwhDC8v6DFzToeioa3V65YvCTBONlWTo/viewform?edit_requested=true
Inscripciones hasta el 23 de noviembre.
Becas con el 100% de bonificación para funcionarios de la Udelar (Docentes y TAS).